allen
發表於 2012-8-31 08:23
下次唔駛話係港版!講只有台版唔駛誤導人啦!
victor_wong
發表於 2012-8-31 08:31
本帖最後由 victor_wong 於 2012-8-31 08:44 編輯
唉,滴屎嚟 今次失手啦,所以正如對 sony 碟一樣,除非文藝片,否則喜劇同動作片,一律英語字幕算,上次隻 just go with it 已收教訓,中字一點喜劇味都冇,就咁聽英文反而覺得仲好笑,動作片方面,蜘蛛人就夠死啦,bad boy 更出現,A 你的錢等台味太濃的字幕,什麼 太棒了,活該.. Oh my god. 唔制呀! 唯有玩外掛再轉字啦,早知考慮清楚至訂坡版啦。{:1_260:}
諗諗吓隻 MIB 3 都訂鬼錯咗。{:1_256:}
小瑟
發表於 2012-8-31 08:35
我想問, 其實係敵敵尼既片都唔會有港中字的嗎??
我隻 長髮公主都好似有得簡港中定台中架喎..!!! 唔通我記錯????
tinlunlau
發表於 2012-8-31 09:02
幾個月前探訪導演Guillermo del Toro時已經跟他討論過港版碟只有台式中字情況。
人家對此事也有點關注。希望下年他執導的Pacific Rim出碟時會起用港式字幕喇!
victor_wong
發表於 2012-8-31 09:45
唯一一次得利最搞鬼中字係 " G.I Joe " 港味字到過晒火, 睇到我眼都突埋出嚟 {:1_253:}
劉一舟
發表於 2012-8-31 13:54
幾個月前探訪導演Guillermo del Toro時已經跟他討論過港版碟只有台式中字情況。
人家對此事也有點關注。希望下年他執導的Pacific Rim出碟時會起用港式字幕喇!
tinlunlau 發表於 2012-8-31 09:02 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
<Pacific Rim> 最好有港式中字啦,話晒佢套片都嚟過香港拍CG shots吖。
sunny388
發表於 2012-8-31 16:01
回復 52# victor_wong
坡版有港式字幕{:6_141:}
zz9999
發表於 2012-8-31 16:33
回復victor_wong
坡版有港式字幕
sunny388 發表於 2012-8-31 16:01 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
港版自己都冇, 玻版又點會有 {:6_194:}
victor_wong
發表於 2012-8-31 18:01
坡版同港台中國,相信係共版啦。一切要待兩周後收貨証實。不過希望不大,訂坡版係因為係 2F 加 3區 DVD 鐵盒加外套。得個樣睇已矣。{:1_256:}
tinlunlau
發表於 2012-8-31 20:14
最好有港式中字啦,話晒佢套片都嚟過香港拍CG shots吖。
劉一舟 發表於 2012-8-31 13:54 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
有咩?印像中好似系全程0系多倫多拍窩。
連香港景都系多倫多Pinewood Studio塔。
Guillermo仲主動問我中文字幕呢件事。我基本上交代晒香港發行影碟D情況。不過main point系講起華納電影在香港的home video treatment。 (因為呢套戲始終都系Warner投資。