Hugo Fok
發表於 2012-8-29 21:14
咁又未必關洲立事,因為她只是負責發行,出品公司是買咗Marvel的迪迪尼,所以照道理應該關迪迪尼事。 ...
劉一舟 發表於 2012-8-29 20:22 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
我估 "牙力" 夠 ge 代理先有機會爭取到 "粵式中字" 。好似得利 (香港) 一攞到 "華納" 版權,第二隻出 ge 行版 BD (好似系 "乜都得先生" ) 就即刻有返粵式中字。 Sony D 片有時候失驚無神又有粵語字幕 (龍紋身的女孩) ,真系咪話咁岩得咁橋。
(PS : 據聞代理落 ORDER 定 BD 個陣,代理系有權要求加埋自己條字幕 (粵式) 或者聲規落個母帶到,唔加 ge 或者就真系有 "偷懶" 之嫌...{:6_199:})
guly
發表於 2012-8-29 21:20
唯有忍手啦!!
scott0208
發表於 2012-8-29 21:24
啲字幕出得好快,如果唔係响戲院睇了兩次,真係唔知講緊乜!
大白兔
發表於 2012-8-29 21:31
睇英文字幕吧, 原汁原味
魔法師 發表於 2012-8-29 18:11 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
點解我細個陣時唔聽阿媽話比心機聽書學好d英文{:6_187:}
kkbut18
發表於 2012-8-29 22:05
點解我細個陣時唔聽阿媽話比心機聽書學好d英文
大白兔 發表於 2012-8-29 21:31 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
笑咗{:9_430:}
胡彬
發表於 2012-8-29 22:32
直情聽埋普通話配音可能全球神啲
老五
發表於 2012-8-29 23:07
當初知道廸士尼做發行心裹打過凸,會唔會只有台式字幕,但聽呢度師兄話迪士尼只係發行,影碟仍然由派拉蒙出,所以都無放在心上,直至今日睇到隻碟Manu全中文化,中文字幕對照英文發音,呢D直頭就係迪士尼格式,當初擔心真係發生左,廸士尼收購左Marvel,相信以後Marvel出D英雄片都要硬食台式字幕了。
mttmax
發表於 2012-8-30 00:35
我估 "牙力" 夠 ge 代理先有機會爭取到 "粵式中字" 。好似得利 (香港) 一攞到 "華納" 版權,第二隻出 ge...
bluray1080p 發表於 2012-8-29 21:14 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
但universal, paramount好多都有粵中同台中, 一樣都係IVL發行, 照你咁講似乎都係disney唔聽話...{:9_436:}
Hugo Fok
發表於 2012-8-30 01:21
點解我細個陣時唔聽阿媽話比心機聽書學好d英文
大白兔 發表於 2012-8-29 21:31 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
睇怕都系 "息" 字幕,聽聲睇畫最傳神啦...
Hugo Fok
發表於 2012-8-30 01:27
回復 38# mttmax
環球、派拉蒙呢 D 片商係 DVD 時代已十分比面,加返"粵中",偏偏博偉 (迪士尼) 咁多年都唔肯轉態,除配音外,咩都無加過。{:6_191:}