由6月至今, 5個月了
好多想聽的concert 去不成, 買了票的也去不成, 光是搞退票也被可惜的感覺蓋過了不原有的麻煩感. 同樣地流行音樂派也說了一樣的東西 .
就算去得成, 場面也是冷清的. 有些人因為交通於是不來, 樂師也在上台時的一兩個眼色也可以令聽眾知道.
是不只一個受影響, 而是多方面的事.
唉
我不知道大家看過最恐怖的演出是什麼 , 是有人唱錯歌, 彈錯音, 還是如何?
當年, 還是 冷戰的時代內, 鐵幕之後的紅色土地是另一個世界. 因為加上了文化冷戰的原故, 不同地方真的有不少樂團,
問題是...有些的水平真是連西方業餘的也不如. 不是人人如Kurt Sanderling, Kogan, Oistark 一樣 .
甚至明明是假的, 台後播錄音, 台上只有動作 (根本就看得出有錯的肢體動作) , 台下的人還是舉頭看, 在完結時起身拍掌.
再說舊少竹的當年日冶時代, 收音機內只有唱片錄音, 有時是可能在街上找幾個會日文的人上去唱些日本小調 (老哥說她們都唱錯音了),
跑馬地根本沒有跑馬卻是有賽果 (也不是來自日本的東京競馬場), 沒人投注卻是說有派彩, 於是街上傅出某家戶有肉吃,
真是恐怖而謊誕不可言喻的一個地步.
學會一種語言和一種文字, 是可以更容易認識不同的文化, 同時也在學文化的時候, 不要忘了有些詞語是帶有冒犯性.
時至今日, 有些由過去帶到今天的字詞, 是知道而不會用.
|