lkljason
發表於 2008-6-11 12:37
原帖由 AW2 於 2008-6-11 12:33 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
PROVE IT
Smilies017 Smilies017 Smilies017
咪玩啦AW2兄,翻譯呢D野好主觀架嘛!:D :D :D
即係你話某個人靚女,我覺得唔靚,呢D野無得証明架嘛!;P ;P ;P
[ 本帖最後由 lkljason 於 2008-6-11 12:39 編輯 ]
AW2
發表於 2008-6-11 12:43
原帖由 lkljason 於 2008-6-11 12:37 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
咪玩啦AW2兄,翻譯呢D野好主觀既呢!:D :D :D
yes. it's true. Sometimes peoples may think he's translate wrong. But it's depend how much do they learned and how much do they knows. I believed he's learned much more than all of us.
But I still think he's the right guys to 翻譯 this movie.Smilies018
AW2
發表於 2008-6-11 12:45
原帖由 lkljason 於 2008-6-11 12:37 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
即係你話某個人靚女,我覺得唔靚,呢D野無得証明架嘛!;P ;P ;P
why don't we ask the third person?? Or ask herself靚唔靚女? Smilies017 Smilies017 Smilies017
lkljason
發表於 2008-6-11 12:53
原帖由 cwtm 於 2008-6-11 12:45 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
瑟兄 的 比喻 相當 貼切, 無錯 ... 有 d 野係需要 "證明", 但有 d 野係難以用 "證明" 字眼.
我唔係瑟兄啊!:lol :lol :lol
lkljason
發表於 2008-6-11 12:55
原帖由 AW2 於 2008-6-11 12:45 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
why don't we ask the third person?? Or ask herself靚唔靚女? Smilies017 Smilies017 Smilies017
比喻呀AW2兄!XD XD XD
lkljason
發表於 2008-6-11 13:09
原帖由 cwtm 於 2008-6-11 12:59 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
尼個呢 ... 只能用 "相由心生" , 有樣貌有何用?!如心腸惡毒, 個樣幾靚都無用!
你咁樣講又好似偏離左d喎!
我意思係靚同醜既定議係無標準既!
譯得好唔好同傳唔傳神亦都係無標準的!
AW2
發表於 2008-6-11 13:58
原帖由 lkljason 於 2008-6-11 12:55 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
比喻呀AW2兄!XD XD XD
I know... just kdding you.;P