AW2 發表於 2008-6-11 11:59

原帖由 lkljason 於 2008-6-11 10:52 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
可能翻譯果個都未必明佢真實既意思啊XD XD XD
hahaha... if 邁克 doesn't understand... I think we don't understand the whole movie then...
he's big fans of SOTC and he's the professional to 譯字幕....:L ;P

lkljason 發表於 2008-6-11 12:02

請問邊個叫邁克 ?

AW2 發表於 2008-6-11 12:06

原帖由 lkljason 於 2008-6-11 12:02 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
請問邊個叫邁克 ?
:L :L :L :L :L :L :L

google ...:L :L :L :L
http://www.oupchina.com.hk/what/images/0704/photo3.jpg
邁克,十四嵗開始投稿,九〇年立志當長期遊客,並成爲全職自由寫作人。深愛鍾妮·梅藻、唐滌生和張愛玲,亦愛華衣美食及金城武。痛恨虛僞、暴政與經濟客艙,最恨自己的文章出現錯字。邁克近年是香港《蘋果日報》「克社會」專欄、《聯合早報》「跑碼頭」專欄、馬來西亞《中國報》「隨便登台」專欄,和「性戲觀」、「浮花浪蕊」等專欄作者,著書包括《同場加映》、《採花賊的地圖》、《假性經》、《男界》、《影印本》、《艷遇》、《書啊!書》、《我看見的你是我自己》、《性文本》、《狐狸尾巴》、《互吹不如單打》、《迷魂陣》等。

[ 本帖最後由 AW2 於 2008-6-11 12:08 編輯 ]

AW2 發表於 2008-6-11 12:10

原帖由 cwtm 於 2008-6-11 12:08 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
其實個 "翻釋員" 都唔知係咪 翻慣 peal 既字幕, 字幕差勁
翻釋??

翻譯....:L :L

peal ?? do you means Pearl channel?? :L :L

[ 本帖最後由 AW2 於 2008-6-11 12:12 編輯 ]

AW2 發表於 2008-6-11 12:21

原帖由 cwtm 於 2008-6-11 12:08 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
其實個 "翻釋員" 都唔知係咪 翻慣 pearl 既字幕, 字幕差勁

再加上, 我都係第一次見片尾有 翻釋者名字(除 電視台外), 魔幻王國都無既(片尾有翻釋者名字) ...
How often did you go to theatre??only the professional one.. ( or expensive one) can have a credit at the end.Smilies015 :L

lkljason 發表於 2008-6-11 12:22

原帖由 AW2 於 2008-6-11 12:06 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif

:L :L :L :L :L :L :L

google ...:L :L :L :L
http://www.oupchina.com.hk/what/images/0704/photo3.jpg
邁克,十四嵗開始投稿,九〇年立志當長期遊客,並成爲全職自由寫作人。深愛鍾妮·梅藻、唐滌生和張愛玲,亦愛華衣 ...


其實我都無話佢譯錯既,只係譯得唔夠傳神姐!XD XD

AW2 發表於 2008-6-11 12:25

原帖由 lkljason 於 2008-6-11 12:22 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif



其實我都無話佢譯錯既,只係譯得唔夠傳神姐!XD XD
if we said he's 譯得唔夠傳神... I think no one can....:L :L :L

lkljason 發表於 2008-6-11 12:27

原帖由 AW2 於 2008-6-11 12:25 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif

if we said he's 譯得唔夠傳神... I think no one can....:L :L :L

聽你咁講佢真係已經達到神既級數黎個囉播!:o :o :o
(指翻譯既LEVEL)

AW2 發表於 2008-6-11 12:29

原帖由 lkljason 於 2008-6-11 12:27 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif


聽你咁講佢真係已經達到神既級數黎個囉播!:o :o :o
(指翻譯既LEVEL)
yes... I follow his works almost 20 years. I think he's the top one.Smilies010

AW2 發表於 2008-6-11 12:33

原帖由 cwtm 於 2008-6-11 12:31 發表 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif


I dont think so.
PROVE IT
Smilies017 Smilies017 Smilies017
頁: 1 2 [3] 4
查看完整版本: 色慾都市 (Sex And The City)

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,Post76玩樂討論區對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意 見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們。Post76玩樂討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ), 同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權 。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。權利。