如何對應下載中文字幕
今日買咗傑科4K藍光增強版來升級一下,加上部機有外掛字幕程式,所以就買來升級一下。打算用自己心愛嘅日本電影《修羅雪姬》在下載字幕網站去下載套戲嘅字幕,成功下載到,但係字幕同人物說話唔啱嘴型同埋對唔到,字幕係好嘅,可是角色講完說話,之後有中文字幕,完全係對唔到嘴型,咁呢個情況應該有乜嘢辦法可以解決到的?
順便一問,字幕嘅大細我部機係點樣調的?之前聽主持人有講話呢部機有得調整字幕大細的。 玩外掛字幕其實好考心思,雖然好多大路電影容易搵字幕,但我自問都喜歡睇非主流電影,花在字幕的時間往往多過睇電影本身。
首先上各大字幕網搜尋,好彩搵到,重要睇編碼對唔對,唔對要自己轉編碼utf-8 BOM,繁簡體問題可用MS Word或macOS內置繁簡轉換。
如檔案格式唔岩,小弟仲自己寫程式 ass轉srt。時間軸不同步,一樣自己寫程式做time shift解決。(其實坊間有字幕編輯軟件可以做到,但一來自己唔想裝太多信唔過的軟件,二來覺得要做,邏輯唔難,所以選擇自己寫。)
最近某些電影搵唔到純字幕file,只有內嵌硬字幕的video file,我最近仲研究埋ocr軟件,把硬字幕讀番出來。讀出來後,仲要微調時間軸(以百份一秒為單位微調)和執錯字。(其實係攞苦黎辛{:1_352:} 做好一條字幕,過程往往花幾日時間,來回反覆睇套戲好多次,但做到一條滿意的字幕,幾有滿足感)
答返樓主問題,利申我未用過樓主呢部player,但相信有外掛字幕既player都應該有「字幕同步」功能,可將字幕以秒為單位提早/延遲。
另外可試找srtedit (windows) 或 Jubler (macOS) 一類字幕編輯軟件,自己改 Versa 發表於 2022-6-14 00:18
玩外掛字幕其實好考心思,雖然好多大路電影容易搵字幕,但我自問都喜歡睇非主流電影,花在字幕的時間往往多 ...
要點樣睇編碼對唔對?因為我都係電腦白痴黎,故所以唔係好熟悉電腦運作的。 AN手機有APP: Easy Subtitle 簡單易用,改後 5500 增強版讀到。 JackSiHong@FB 發表於 2022-6-14 12:43
要點樣睇編碼對唔對?因為我都係電腦白痴黎,故所以唔係好熟悉電腦運作的。 ...
先喺5500播放,正常讀到睇得明就係編碼正確,UTF8/16 多數冇問題… windows 軟件建議使用subtitle edit, 全免費, 支援好多字幕格式, 亦支援OCR自建字庫及持續更新中, srtedit太舊了, 新戲字幕基本好齊 舊戲睇彩數 好多甩皮甩骨 幾呼要自己打過 唔洗咁複雜,無記錯杰科有功能可以延遲及提早字幕,調校時間配咀型,另外应有字幕設定,不過部5800賣走左,無得試 GD5500都有啲編碼出火星文,唔係全編碼支援 我用咗srtedit 好多年,覺得好好用除了編碼外,直頭可以幫字幕改理時間,對返套戲正確時間