來自洲立FB的回復,更是氣人!
本帖最後由 imbdcollector 於 2017-10-29 19:17 編輯
講真, IVL 最近個批 SONY 碟如 <蜘蛛俠 : 強勢回歸> BD / 4K 等好多都系標 "TRADITIONAL CHINESE" 就算, 連 "CANTONESE" 都唔敢寫明,都知道佢地慣性偷雞... 一般劇情片 / 小品其實台語字幕都仲可免強接受到, 但喜劇都得台語揀就真系好難頂 (佢寫明返而無咁興) ...好心 IVL 揸住咁多大 Brand 就俾 D 心機落去做, 寫清楚 D spec 其實都唔系咁高難度詐掛... 印象中咁多年來系 Paramount 跟得最足, Universal 而家 4K 又變返得台式字幕 / 台配,Disney 又系神神經經一時有粵字, 一時無... {:6_136:}兩三舊水入隻碟話平唔平, 有心入得都幾乎已經系電影死忠...同預期有出入一定會失望。IVL近年雖然已多左有粵字既 BD / 4K(算系有大進步), 但唔標明規格始終都系不智。
洲立發行既真係唔好搞
之前CA3閹割DTS-HD MA一事已經對呢個發行商冇晒好感
代理親既blu-ray又九成冇Atmos
洲立碟通常貴過人
所以,買美版,挂乜字幕都得,唔使受所謂「港版」嘅氣。
{:1_329:}我都唔知道原來IVL出碟有咁多人反感了
洲立只係發行, 但關於隻碟制作應該問返SONY
在iTunes套戲都係冇Cantonese字幕, 得Traditional Chinese
lkw2005 發表於 2017-10-30 00:53
洲立發行既真係唔好搞
之前CA3閹割DTS-HD MA一事已經對呢個發行商冇晒好感
代理親既blu-ray又九成冇Atmos ...
要Atmos睇4K已經差不多係定律, BD有只可當係Bonus
SonSon 發表於 2017-10-31 14:53
要Atmos睇4K已經差不多係定律, BD有只可當係Bonus
BD冇atmos呢下我真係不滿
