srt 字幕轉繁體和轉UTF-8編碼
現在很多播放機播 srt 字幕,用UTF-8編碼比較好,因太多人問,現做個簡單教學...轉UTF-8編碼有多種方法,可以用note pad、Word....,我最常用SrtEditPortable.exe,
先安装SrtEditPortable.exe程式在你的電腦
按左上角 (文件),開啟想要改動的字幕檔
按上面(編輯),(中文簡繁轉換),(轉換為繁體)
之後選另存新檔
在最下的編碼 拉下,選擇 UTF-8 ,存檔即可 ...
簡轉繁,用convertz最快最好用 簡轉繁SrtEdit信唔過,樓上師兄啱,用convertz係最好。 convertz都好用 {:1_254:}
convertZ簡轉繁之後,仍然會有錯字。
因為強國簡體字系統好多缺陷。
常見有裡。簡體字裡、里、裏不分一律作里,所以最好用note pad開啟找尋所以里字改正。
松、幹亦係混亂不堪, 本帖最後由 ivyang 於 2016-12-5 11:33 編輯
簡轉繁軟件唔可以分辨用字是否正確,簡體字松字可以係松可以係鬆。如果原文係鬆糕,轉譯文後會顯示松羔!豈不混賬?
在裡海航行變成在里海航行
修剪頭髮誤變修剪頭發
幹不好變干不好? 還有內地譯名之不堪,臺灣和香港比較相近。
最通常好萊烏hollywood、弗吉尼亞virginia、迪拜dubai、湯姆克魯斯Tom Cruise,邁克爾傑克遜Michael jackson 麻薩諸塞州Massachusetts,哈瓦拿
本人接受不了。
非要改正荷李活維珍尼亞杜拜湯告魯斯米高積遜麻省夏灣拿不可。 請問如果想係IPHONE 到睇,應該轉什麼碼? jerrygel 發表於 2016-12-5 20:27 static/image/common/back.gif
請問如果想係IPHONE 到睇,應該轉什麼碼?
5''畫面面,行VGA啦。
用format factory壓,字幕内嵌。
頁:
[1]