對新版《007 智破皇家賭場》Casino Royale 粵語字幕之疑問
本帖最後由 bluray1080p 於 2014-2-25 10:52 編輯雖然唔系新出 ge 碟,但都想問下各位入左貨 ge CHING 有無發現 MGM 新版《智破皇家賭場》粵語字幕有部份句子出乎意料地牛頭唔搭馬嘴. 翻譯只系照字面翻, 真系睇到火都黎埋...唔知系個別事件,定系 MGM 有前科呢 ?
{:6_187:}
哩句牛頭唔搭馬嘴
黑山 變 蒙地卡羅
改埋劇情添
BTW: 新版系聲音上的提升的確堅,但俾條字幕累一累,當堂跌晒 WATT,晒左套戲... {:6_199:} 。而且哩隻碟近三粒鐘花絮連條英字跟下都無,真係灰左。{:6_205:}當然,如果以後再出 4K 版能用返當年上畫條戲院字幕就最好啦 (Gag 位勁正)。 我買咗日版,以為中字是港字,原來,是簡體字,吹脹咗
(Post76 Android 手機版送出) 師兄你有冇入引力邊緣,揀粵語字幕睇戲是繁體字幕的,但當你用粵語字幕去睇製作時…嘩嘩嘩嘩{:6_200:}變左簡體字幕,痴線的…{:6_199:}{:6_186:} 外掛算了
(Post76 Android 手機版送出) 我都係用外掛式 {:6_211:}{:6_211:} 本帖最後由 bluray1080p 於 2014-2-23 20:44 編輯
咁搞法,繁中港版 ge 賣點 -- 粵語字幕咪變左張 Label 紙...!!?慘 {:6_199:} 港版都要用外字幕.... 咁都得... 係未要對發行投訴。
頁:
[1]