chok 發表於 2009-7-7 06:01

速度與激情(1-4)Steelbook藍光 德版

本帖最後由 chok 於 2009-7-7 06:05 編輯

字幕:德語,法語,意大利語,西班牙語,荷蘭語,葡萄牙語,丹麥語,瑞典語,挪威語,芬蘭語,韓語,日語,普通話,英語的聽力受損.
地區:甲,乙,丙
光盤容量:的BD - 50 GB的
格式(補) :高清寬屏( 16:9 , 2.35:1 ) 1920x1080p的
視頻編解碼器:MPEG-4/AVC
有效期:427分鐘
出版日:公司2009年9月3號

herox 發表於 2009-7-7 09:42

字幕:德語,法語,意大利語,西班牙語,荷蘭語,葡萄牙語,丹麥語,瑞典語,挪威語,芬蘭語,韓語,日語,普通話,英語的聽力受損.

係唔係有中文字幕....係就必入啦{:4_67:}

劉一舟 發表於 2009-7-7 13:29

呢個德版應該係之前洲立答我的中字boxset BD嘞......

herox 發表於 2009-7-7 14:13

會唔會係簡体中字呢??
Golden_Ray_Disc 發表於 2009-7-7 13:40 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif

{:4_59:} 真係有咁既可能......幣

劉一舟 發表於 2009-7-7 15:01

本帖最後由 劉一舟 於 2009-7-7 15:07 編輯

會唔會係簡体中字呢??
Golden_Ray_Disc 發表於 2009-7-7 13:40 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif




{:4_59:} 真係有咁既可能......幣
herox 發表於 2009-7-7 14:13 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif


應該係環球常用的中文格式 "Mandarin",不是簡體中字,chok兄嗰啲料擺明係喺外網copy跟住喺網上字典翻譯出中文解釋,你幾曾見過會有人講地區為:甲,乙,丙?連標題 "速度與激情" 也是網譯直譯出來 (剛巧內地中譯也是這名稱),而網譯Mandarin會譯做普通話........

poltergeist 發表於 2009-7-7 18:25

呢個德版應該係之前洲立答我的中字boxset BD嘞......
劉一舟 發表於 2009-7-7 13:29 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif

那不就表示州立會出鐵盒版囉?

劉一舟 發表於 2009-7-7 18:42



那不就表示州立會出鐵盒版囉?
poltergeist 發表於 2009-7-7 18:25 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif


洲立出就出,但出鐵盒版就比較炆水!!!

劉一舟 發表於 2009-7-7 19:14

洲立一次過出4集boxset?幾時出呀??{:6_141:}
xlarge 發表於 2009-7-7 19:07 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif

話就話八月,當然未經證實啦!!!

rlwk2009 發表於 2009-7-7 19:56

在德發鋪見到第3集今個月出有中字。

fshair 發表於 2009-7-7 21:52

{:6_157:}
頁: [1] 2
查看完整版本: 速度與激情(1-4)Steelbook藍光 德版

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,Post76玩樂討論區對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意 見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們。Post76玩樂討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ), 同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權 。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。權利。