發表於 2011-1-29 00:20

True Grit《離奇復仇事件》Blu-ray Disc

法國版,6 月30出街。

電影資料:

http://www.post76.com/discuss/viewthread.php?tid=49322&pid=944384&page=2&extra=#pid944384

domocrazy 發表於 2011-1-29 00:48

個譯名只可用硬狗來形容

wifier 發表於 2011-1-29 02:43

why???????

kymak 發表於 2011-1-29 09:45

高安兄弟 作品的香港譯名大多如此:

雪花高離奇命案 (Fargo)
大保齡離奇綁架 (The Big Lebowski)
二百萬奪命奇案 (No Country For Old Men)
CIA光碟離奇失竊案 (Burn After Reading)
非常戇男離奇失婚 (A Serious Man)

發表於 2011-1-29 12:28

仲有2001年嘅《綠帽離奇勒索》(The Man Who Wasn't There)。

teddy 發表於 2011-1-29 13:56

其實高安兄弟D戲,真喺好難譯中文名,例如no country for old men,難道譯成”窮逃末佬”咩?中文名較有創意是fargo,因為當年雪花阿姨都好紅下,所以當年套戲III級都可以賣百幾萬,應該沾左宮姐姐既光.

kymak 發表於 2011-1-29 16:16

現在才知道為何最近推出了尊榮主演的同名舊片, 原來是有套同名新版.

發表於 2011-1-30 00:03

現在才知道為何最近推出了尊榮主演的同名舊片, 原來是有套同名新版.
kymak 發表於 2011-1-29 16:16 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif

隨時新舊版兩套, 主演嘅男主角都憑著套片攞奧斯卡影帝, 咁就真係一時佳話嘞!

發表於 2011-1-30 19:41

英版

kymak 發表於 2011-1-31 09:29

1969年尊榮主演的舊版叫<獨眼龍雙槍殲四虎>.
頁: [1] 2 3 4 5 6
查看完整版本: True Grit《離奇復仇事件》Blu-ray Disc

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,Post76玩樂討論區對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意 見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們。Post76玩樂討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ), 同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權 。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。權利。