kkchau 發表於 2010-4-24 13:19 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
多謝 Ching 提點,等我重以為 fox 只係俾錢同至多做埋策劃果個,而去到技術層面就去番 Sony 主導嘅添。{:6_122:} 邊個國家既中字冇所謂, 但我想要既係地道香港中文(唔係台灣或者大陸譯音)
elliotng 發表於 2010-4-24 23:40 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
想要地道香港中字就真係要求神拜佛,希望全港碟友從今開始唔再睇 VCD 同 DVD,淨買 BD 至得嘞。咁嘅話就有谷咗大個市場使啲代理可以特登加條地道香港字幕落去。其實香港個消費市場真係唔細嘅,你睇好多大片香港都可以同其他大城市同日上畫,冇記錯,好似早個美國上嘅都有,另外手機全部都有港字輸入,而且重大把喺香港優先發售嘅添。咁睇嘅話加條地道香港中字落去點會有難度啫? 加中字都唔係好難姐,希望得利諗諗! 外國版如有中字應註明,唔駛成日估估。{:1_346:} 外國版如有中字應註明,唔駛成日估估。
gamewalker 發表於 2010-4-25 11:28 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
佢就係特登唔俾我哋知,唔係邊個會去買港版呀。{:6_180:}
頁:
1
[2]