瘋狂的送B卡通 《BB宅急便》少劇透
本帖最後由 kl122002 於 2016-10-2 07:46 編輯今日睇完, 是很精彩又以動物做主角的卡通電影.
在打劇評前要講下今次的戲院.
我今次去唔到JPCB 或者皇室堡, 皆因時間上實在就唔到. 去左最唔想去的康怡.
康怡...真是我都唔知點講, 廿幾年都是一樣令我討厭.
等入場的地方熱, 入到院就座, 望上去, 冷氣口成道塵跡, 睇戲中途仲有一兩只蚊仔飛飛下
真係如果唔係因為場次問題, 我都唔太想去.
又另外一件事. 原本我打算睇英文先的, 但今次我睇左粵配.
事實發覺我沒選錯, 皆因真是有這樣的需要.
今年真是有不少以動物做主題的電影, 年尾還有Sing,
原本有一部叫SLY COOPER的, 但似乎為了避撞期而遲左.
呢套WBA 出的卡通電影. 或者平時香港都少為注意.
我有印象的是對上一部的The Lego Movie, 現在在等下年的The Lego Batman Movie .
WBA向來會做直接出DVD的一類, 而且大多是和電視卡通部的合作而出的多,
今次呢套是WBA自已獨家寫劇本的. WBA獨家寫劇本的不是沒有成功的例子, The Iron Giant 就是其中之一.
唔知今次又會是如何?
今年我都睇左唔少動畫, Angry bird (Sony), Zootopia (Disney), The Secret life of pet (Illumination ) (<--仲有續集)
Stork 呢一部, 以畫工可以就是簡約派, 的確沒有什麼考究有多少條動物身上假毛的事,色彩是比較偏冷和硬.
如果你說之前上映的是細工作品, Stork 絕對是粗豪派.
成部電影是"Deliver" / "Delivery" 此詞為中軸
英文中有至少2個意思, 一個是送遞, 另一個是BB接生. 在此 "Stork"做了此兩件事.
如果可以把 to save / rescue 的層面帶出, 應會更好. (有個B離開群狼, 個黑心boss唔計數)
故事今次真係要識少少背景. White stork(白鸛 ) 在西方有送子的意思, 中譯中因而又名送子鳥.
不過由負責生仔轉營成了速遞公司, 劇中用的slogan同某家F字頭的出入不大.
一個新仔被說成準備升上去做boss一刻, 變成處理因為一個"送剩女"再加一個B的瘋狂送B故事.
想當然是親情為主, 但我覺不是大家(甚至原本我都以為)的想像中打甘多老土親情牌
反而是一部速度幾快, 鬥嘴, 事件發展是腦筋急轉彎, 不合邏輯的地步可以話係有D"痴線"的瘋狂電影.
必睇/笑位是群會百變合體的狼和班禁聲打鬥的企鵝.(班企鵝覺有少少似取才自Madagascar的企鵝? )
確是還有不少小疑問, 比如常見的角色背後取出某某道具.
"到底幾時送落去?"<---呢個就是不能問/考究的地方.
入面有一點其實我覺幾有意思,
當主角新仔被說可以升上boss時, 腦中爆出不少名利場面, 但被問如果升上去boss後有什麼打算, 佢真係答唔出.
呢一樣, 講真, 可能唔少打工仔只望升職加人工 , 但有幾多真係會有升上做"老世"後做野的目標?
另外有一點部戲沒太明示. 新仔一直是單丁一鳥, 卻又心腸不壞.
當他在問同事收工之後的打算時, 不少同事都是合家歡, 唯有他強笑地打完場.
片末中他被"送剩女"的家人接受來完了此電影.
今次睇的是粵配, 沒有名星effect, 反而我覺幾好
粵配的在這裡的聲演不差, 有自已的一套, 是有水準的.
有時候的確不是任何明星都可以去做配音.
Ending theme song 是Holdin’ Out (The Lumineers) 幾有意思.
(好似可以用來做航空公司的廣告曲?)
此電影的在美國的票房麻麻, 說是原以為會有The Lego Movie 一樣的成功.
我覺The Lgeo Moive 有自已的賣點是因為是Lego 這玩具, 不然也可能真是會慘敗.
WBA 做的卡通電影不是沒有, 而是大多是direct to video 式出, 即是直出DVD/blu-ray ,
如果看過週6早上部lego 卡通, 或者會明WBA的取向向來如此 : 就是在可以嚴肅的地方中加入不少gag位, 不按理出章.
此項是WBA的強項也是弱項.
近年的卡通電影中主取近成人的方向式說故事 (現在的豆丁真是早熟!),
當中也會玩這種玩笑. 但是不少都一點即止. 而非WBA的一路玩落去...所以有點受不了吧?
也有的說電影中部矇糊...我不敢肯定, 因為中間有幾次我都以為會發生的事都沒出現,比如:
+"送剩女"為何被另一隻白鸛想要留下
+沒交代為何新手是單丁一個
+怎麼新丁起才很反對去叫個B做BB
我好似睇到少少暗示, 就是送子鳥很容易會BB發生感情而引起麻煩. 全部電影中有由Boss帶過卻動作不明顯, 如果他表明清楚, 或者可以補到中間的位空.
大體上而言, 劇本是叫人意外, 笑位也有不少
只是有點點沒說出來的地方
或者可能....真的不要把一部動畫搞得前後皆有因果的那樣比較好?
(現在不少都是對稱的方式, 比如 如面欠了一點東西, 後面就會在發展中補回去.
我還是覺值得一看, 7至8/10吧.
粵語配音的工作人員是做的不錯的, keep 到個嘴型, 速度. 值得加分 {:6_193:}
....edit note....
補打多少少(昨晚打得太晚...中途睡著了{:6_168:} )
youtube有Bloopers & Outtakes , 不妨望下:
37_PUZ3BcvE
頁:
[1]