HenryYuan 發表於 2015-4-29 11:50

本帖最後由 HenryYuan 於 2015-4-29 12:00 編輯

呢套戲劇情亂七八糟, 犯駁位多到數晒, 吾知係咪玩全球化, d晝面一時起美國, 一時起韓国, 一時歐州吾知邊度, 真係無言!! 最後梗係大美國主義贏晒................. 自已死都要救地球------ 想吽{:6_186:}

IMAX 3D晝面立体感好一般,但尚算流暢, (比起" 五軍之戰 " IMAX HFR 3D 就輸10萬8千哩), 我念呢套戲起一般戲院睇3D效果会好差!
音效 IMAX 聲係快速號角聲, 超大動態, 炸到飛起,
結論: 都係要睇, 但無乜褀望
p.s.自備花生, 邊食邊睇無咁悶

jayjay 發表於 2015-4-29 21:22

本帖最後由 jayjay 於 2015-4-29 22:32 編輯

I've just watched it again alongside my friends a few hours ago.
Despite it was the second time, I still couldn't feel the difference. However, they really did enjoy the movie substantially, aside from me.

Ahfour 發表於 2015-4-30 02:57

HenryYuan 發表於 2015-4-29 11:50 static/image/common/back.gif
呢套戲劇情亂七八糟, 犯駁位多到數晒, 吾知係咪玩全球化, d晝面一時起美國, 一時起韓国, 一時歐州吾知邊度, ...

因為你無追開"神盾局特工"呀媽{:1_352:}
我都是剛剛睇完第十九集至明解多的套戲講乜?
其實由CA2開始,已經是電視/電影兩邊互動
好多故事情節都是在電視版度講

不過套戲的翻譯都好有問題
好似hydra全世界都叫"九頭蛇"
但翻譯條友係都要譯做"海德拉"{:1_331:}
睇到人一頭霧水的不止咁
內文好多地方都譯到不清不楚
我個人相信不是英文水準問題
而是果條友無睇過電視
只是照電影劇本譯,所以好多地方都不知講乜

雖然我好似好奄尖
但話曬係收我百幾蚊張飛
相對地希望翻譯做番好的好合理
依家連字幕組都不如
真是把幾火{:1_250:}

Nolan 發表於 2015-4-30 08:33

jayjay 發表於 2015-4-29 21:22 static/image/common/back.gif
I've just watched it again alongside my friends a few hours ago.
Despite it was the second time, I s ...

That already cost you 200 bucks{:6_174:}

jayjay 發表於 2015-4-30 10:35

本帖最後由 jayjay 於 2015-4-30 10:36 編輯

Nolan 發表於 2015-4-30 08:33 static/image/common/back.gif
That already cost you 200 bucks

I would've watched it once only, if I didn't promise my friends!

gashapon 發表於 2015-4-30 10:55

Ahfour 發表於 2015-4-30 02:57 static/image/common/back.gif
因為你無追開"神盾局特工"呀媽
我都是剛剛睇完第十九集至明解多的套戲講乜?
其實由CA2開始,已 ...

有可能是因為電視劇是廣東話譯音, 而電影係用台灣繁體中文去譯, 等於哥斯拉同哥吉拉一樣~ XD

其實我自己唔太喜歡下下要電視劇去"補完", 因為講真睇戲都係娛樂下輕鬆下姐.....下下要我做定功能溫定晒書咁先好入場....俾我寧願唔睇了...工作已經忙仲邊有時間個個星期去"煲"定d劇情.

另外我覺得如果一套電影講唔晒佢想講的故事而要從另外的途徑去搵料先get到個full picture我認為套電影係失敗的. 因為電影係個導演去表達自己想講的故事的一種手法, 算係叫做present緊自己講咩. 舉例如果我開會, 講完2小時老細都唔知我想講咩, 佢覺得我講成一舊舊. 跟住我叫佢, 你睇返我每個星期都有發出的e-mail就會明晒嫁啦. 你係老細你覺得O唔OK?

jayjay 發表於 2015-4-30 11:37

gashapon 發表於 2015-4-30 10:55 static/image/common/back.gif
有可能是因為電視劇是廣東話譯音, 而電影係用台灣繁體中文去譯, 等於哥斯拉同哥吉拉一樣~ XD

其實我自己 ...

我覺得電視劇都多餘,電視劇嘅劇情發展對電影都冇乜影響

gashapon 發表於 2015-4-30 11:45

jayjay 發表於 2015-4-30 11:37 static/image/common/back.gif
我覺得電視劇都多餘,電視劇嘅劇情發展對電影都冇乜影響

電視劇agent of shields我無睇所以唔知好定壞. 如果有一集半集cross-over, 或者電視劇2角色出現在電影都OK, 不過如果一定要睇埋電視劇先明白電影講咩我就唔太喜歡....

mike384 發表於 2015-4-30 11:59

agents of shileds我有睇第一季, 畀我的印象係, 好聽D就叫[物盡其用], 如果引用某電影的經典對白的話, 就係[一卷廁紙, 一條底褲都有佢本身的用處].
先將各AVENGERS電影的茄哩菲集合埋黎, 再將原來的故事線放大, 例如神器呀, HYDRA呀, 講真真係好無謂.
不過咁, 呢D SIDE STORY, 搵戲黎做係必然的, 實有FANS捧場的.

Nolan 發表於 2015-4-30 12:19

jayjay 發表於 2015-4-30 10:35 static/image/common/back.gif
I would've watched it once only, if I didn't promise my friends!

I think it was worth it if you did fancy Elizabeth Olsen{:6_174:}
Take a look of her, what a seductive beauty{:6_212:} !!
頁: 1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 17 18
查看完整版本: 《復仇者聯盟2》AVENGERS: AGE OF ULTRON ~ What a disillusion!!!

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,Post76玩樂討論區對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意 見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們。Post76玩樂討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ), 同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權 。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。權利。