kaiyau 發表於 2015-3-28 23:11

唔通真係中伏:飛鳥俠

我見出左港版都冇師兄post,係咪套戲唔得??{:6_197:}因我冇入場睇
我見評論話套戲都幾另類。。。{:6_200:}
(Post76 Android 手機版送出)

nannan 發表於 2015-3-28 23:49

{:6_141:}
(Post76 Android 手機版送出)

fm31331 發表於 2015-3-29 00:16

我都冇買,一樣怕太另類{:6_176:}

stjo 發表於 2015-3-29 00:32

呢套戲睇咗20分鐘已經頂唔順。

michael.t 發表於 2015-3-29 01:15

利申我就好鍾意呢套戲
但係我都明點解唔係個個頂得順
原因有幾個:

1. 文化差異
套戲講到好多美國本地不同文化,例如百老匯話劇、荷里活呢D做背景。而大量密集對白、當地俚語、笑料,好可能其他地方嘅人根本唔明。

2. 全部文戲
話就話飛鳥俠,而Michael Keaton都係第一代Batman。但實際上係一個過氣影星嘅故事,全部文戲而且句句弦外有音,搵到趣味嘅真係睇到戲味,搵唔到就好似ching話齋廿分鐘都頂唔順。

總之,呢D奧斯卡嘅戲都唔會係好易入口。鍾意嘅就覺得好正,唔鍾意嘅就會覺得重口味。

不過既然買咗就睇下囉{:6_174:}

mkleung 發表於 2015-3-29 01:31

因之前美版都有人POST,有簡中又有靚紙套,港版又不見有乜特別無人講唔出奇...電影我係超喜歡的.

jc2ssych 發表於 2015-3-29 06:42

飛鳥俠靠大量對白和演員的表情去表達故事。

好簡單,
若習慣睇特技,節奏快,重音效,睇靚仔,只能夠講未必啱你。{:6_204:}

若有胸襟去瞭解別人嘅故事,飛鳥俠實在做得好出色。

絕對唔係去到中伏咁嚴重。

港版包裝係弱啲,但對白實在去得好快,我第一次覺得中字很緊要。{:6_192:}

Hon 發表於 2015-3-29 07:57

套戲另類同唔得係兩回事黎既...

講真, 咩戲都有人鍾意有人憎, 所以唔駛理會咁多, 自己睇過覺得掂就得LA.

wantai288 發表於 2015-3-29 08:38

我只可以講,一套深野。但我都好鍾意。

ricoy288 發表於 2015-3-29 11:32

我都買左,諗住一陣睇...{:1_352:}
頁: [1] 2 3
查看完整版本: 唔通真係中伏:飛鳥俠

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,Post76玩樂討論區對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意 見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們。Post76玩樂討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ), 同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權 。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。權利。