唔通真係中伏:飛鳥俠
我見出左港版都冇師兄post,係咪套戲唔得??{:6_197:}因我冇入場睇我見評論話套戲都幾另類。。。{:6_200:}
(Post76 Android 手機版送出) {:6_141:}
(Post76 Android 手機版送出) 我都冇買,一樣怕太另類{:6_176:} 呢套戲睇咗20分鐘已經頂唔順。 利申我就好鍾意呢套戲
但係我都明點解唔係個個頂得順
原因有幾個:
1. 文化差異
套戲講到好多美國本地不同文化,例如百老匯話劇、荷里活呢D做背景。而大量密集對白、當地俚語、笑料,好可能其他地方嘅人根本唔明。
2. 全部文戲
話就話飛鳥俠,而Michael Keaton都係第一代Batman。但實際上係一個過氣影星嘅故事,全部文戲而且句句弦外有音,搵到趣味嘅真係睇到戲味,搵唔到就好似ching話齋廿分鐘都頂唔順。
總之,呢D奧斯卡嘅戲都唔會係好易入口。鍾意嘅就覺得好正,唔鍾意嘅就會覺得重口味。
不過既然買咗就睇下囉{:6_174:} 因之前美版都有人POST,有簡中又有靚紙套,港版又不見有乜特別無人講唔出奇...電影我係超喜歡的. 飛鳥俠靠大量對白和演員的表情去表達故事。
好簡單,
若習慣睇特技,節奏快,重音效,睇靚仔,只能夠講未必啱你。{:6_204:}
若有胸襟去瞭解別人嘅故事,飛鳥俠實在做得好出色。
絕對唔係去到中伏咁嚴重。
港版包裝係弱啲,但對白實在去得好快,我第一次覺得中字很緊要。{:6_192:}
套戲另類同唔得係兩回事黎既...
講真, 咩戲都有人鍾意有人憎, 所以唔駛理會咁多, 自己睇過覺得掂就得LA. 我只可以講,一套深野。但我都好鍾意。 我都買左,諗住一陣睇...{:1_352:}