kenny.k 發表於 2009-5-21 01:39

我驚要等到2011年.

Terence 發表於 2009-5-21 03:03

本帖最後由 Terence 於 2009-5-22 07:58 編輯

請問劉一舟兄知唔知點解Harry Potter第一集個英文名全世界都用philosopher's stone賢者之石,係得美國佬要用sorcerer's stone魔法石呢?而戲入面所有提到philosopher's stone/sorcerer's stone的片段都要拍兩次以便分別用於非美國版及美國版,係咪有乜野特別典故呢?


cmanlui 發表於 2009-5-21 10:50

等佢出晒 7 隻 bd 先諗諗{:6_174:}

jessica 發表於 2009-5-21 11:07

UK 有中字??

lukalok 發表於 2009-5-21 11:14

舊cover幾乎全球都各區都有中文字幕

ktommy 發表於 2009-5-24 19:23

入晒7隻{:6_193:}

劉一舟 發表於 2009-5-24 21:55

本帖最後由 劉一舟 於 2009-5-24 21:58 編輯

請問劉一舟兄知唔知點解Harry Potter第一集個英文名全世界都用philosopher's stone賢者之石,係得美國佬要用sorcerer's stone魔法石呢?而戲入面所有提到philosopher's stone/sorcerer's stone的片段都要拍兩次以便 ...
Terence 發表於 2009-5-21 03:03 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif

據聞羅琳第一集在英國出版的書名係用《Harry Potter and the Philosopher's Stone》,但後來買下版權美國書商,認為小童唔會對Philosopher這字的讀物有興趣,故他們在美國改咗書名做《Harry Potter and the Sorcerer's Stone》,後來此書大賣,而華納亦購下版權拍電影版,我相信因要遷就英國等地為免對兩個書名的混淆,故推出兩個版本以作茲別吧!!!

BeiBei 發表於 2009-5-24 23:07

死守全套, 慢慢等 {:6_196:}

Terence 發表於 2009-5-25 02:10

據聞羅琳第一集在英國出版的書名係用《Harry Potter and the Philosopher's Stone》,但後來買下版權美國書商,認為小童唔會對Philosopher這字的讀物有興趣,故他們在美國改咗書名做《Harry Potter and the Sorcer ...
劉一舟 發表於 2009-5-24 09:55 PM http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
哦~~原來如此!

raycheng77 發表於 2009-5-25 16:28

等 7 隻 bd {:6_211:}
頁: 1 [2] 3
查看完整版本: Harry Potter Yr. 1-5 Brand New cover

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,Post76玩樂討論區對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意 見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們。Post76玩樂討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ), 同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權 。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。權利。