鐳射BD字幕
今日開左一隻睇,只有中字或無字,同埋佢d字幕真係譯得好港式口語(潮)語化,大家認為好唔好呢? 今日開左一隻睇,只有中字或無字,同埋佢d字幕真係譯得好港式口語(潮)語化,大家認為好唔好呢? ...stm 發表於 2012-2-20 00:43 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
如果係地道港產片......又冇乜所謂既 {:6_238:} 西片......好似怪怪的!!
回復 2# circleli 我通常睇都唔開字幕..............{:6_182:}{:6_182:} 西片......好似怪怪的!!
回復circleli
stm 發表於 2012-2-20 00:47 http://www.post76.com/discuss/images/common/back.gif
西片就真係怪D {:6_238:} 其實咁樣係想令人睇得投入d啫, 唔錯丫 個人認為如果係喜劇有港式字會睇得投入d! 迎合港人口味,都幾好啊... 我就唔鐘意西片港式字幕嘞 我反而幾鍾意港式字幕,起碼唔係有啲直譯英語、硬綁綁的字幕(個人觀點){:6_127:}
頁:
[1]
2